Add parallel Print Page Options

Official Complaints Are Lodged Against the Jews

[a] At the beginning of the reign of Ahasuerus[b] they filed an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem. And during the reign[c] of Artaxerxes, Bishlam,[d] Mithredath, Tabeel, and the rest of their colleagues[e] wrote to King Artaxerxes[f] of Persia. This letter[g] was first written in Aramaic but then translated.

[What follows is in Aramaic][h]

Rehum the commander[i] and Shimshai the scribe[j] wrote a letter concerning[k] Jerusalem to King Artaxerxes as follows:

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezra 4:6 sn The chronological problems of Ezra 4:6-24 are well known and have been the subject of extensive discussion since ancient times. Both v. 5 and v. 24 describe the reign of Darius I Hystaspes, who ruled Persia ca. 522-486 b.c. and in whose time the rebuilt temple was finished. The material in between is from later times (v. 16 describes the rebuilding of the walls, not the temple), and so appear to be a digression. Even recognizing this, there are still questions, such as why Cambyses (530-522 b.c.) is not mentioned at all, and why events from the time of Xerxes (486-465 b.c.) and Artaxerxes (464-423 b.c.) are included here if the author was discussing opposition to the building of the temple, which was finished in 516 b.c. Theories to explain these difficulties are too numerous to mention here, but have existed since ancient times: Josephus, the first century Jewish historian, rearranged the account to put Cambyses before Xerxes and replacing Artaxerxes with Xerxes (for further discussion of Josephus’ rearrangement see L. L. Grabbe, “Josephus and the Reconstruction of the Judean Restoration” JBL 106 [1987]: 231-46). In brief, it seems best to view the author’s primary concern here as thematic (the theme of opposition to the Jewish resettlement in Jerusalem, including the rebuilding of the temple and restoration of Jerusalem’s walls) rather than purely chronological. In the previous verses the author had shown how the Jews had rejected an offer of assistance from surrounding peoples and how these people in turn harassed them. The inserted account shows how, in light of the unremitting opposition the Jews experienced (even extending down to more recent times), this refusal of help had been fully justified. Some of the documents the author employed show how this opposition continued even after the temple was rebuilt. (The failure to mention Cambyses may simply mean the author had no documents available from that period.) For detailed discussion of the difficulties presented by the passage and the various theories advanced to explain them, see H. G. M. Williamson, Ezra, Nehemiah (WBC), 56-60.
  2. Ezra 4:6 sn Ahasuerus, otherwise known as Xerxes I, ruled ca. 486-464 b.c.
  3. Ezra 4:7 tn Heb “And in the days.”
  4. Ezra 4:7 tn The LXX understands this word as a prepositional phrase (“in peace”) rather than as a proper name (“Bishlam”). Taken this way it would suggest that Mithredath was “in agreement with” the contents of Tabeel’s letter. Some scholars regard the word in the MT to be a textual variation of an original “in Jerusalem” (i.e., “in the matter of Jerusalem”) or “in the name of Jerusalem.” The translation adopted above follows the traditional understanding of the word as a name.
  5. Ezra 4:7 tc The translation reads the plural with the Qere rather than the singular found in the MT Kethib.
  6. Ezra 4:7 sn Artaxerxes I ruled in Persia from ca. 465-425 b.c.
  7. Ezra 4:7 tc It is preferable to delete the MT’s וּכְתָב (ukhetav) here.
  8. Ezra 4:7 sn The double reference in v. 7 to the Aramaic language is difficult. It would not make sense to say that the letter was written in Aramaic and then translated into Aramaic. Some interpreters understand the verse to mean that the letter was written in the Aramaic script and in the Aramaic language, but this does not seem to give sufficient attention to the participle “translated” at the end of the verse. The second reference to Aramaic in the verse is more probably a gloss that calls attention to the fact that the following verses retain the Aramaic language of the letter in its original linguistic form. A similar reference to Aramaic occurs in Dan 2:4b, where the language of that book shifts from Hebrew to Aramaic. Ezra 4:8-6:18 and 7:12-26 are written in Aramaic, whereas the rest of the book is written in Hebrew.
  9. Ezra 4:8 tn Aram “lord of the command.” So also in vv. 9, 17.
  10. Ezra 4:8 sn Like Rehum, Shimshai was apparently a fairly high-ranking official charged with overseeing Persian interests in this part of the empire. His title was “scribe” or “secretary,” but in a more elevated political sense than that word sometimes has elsewhere. American governmental titles such as “Secretary of State” perhaps provide an analogy in that the word “secretary” can have a broad range of meaning.
  11. Ezra 4:8 tn Or perhaps “against.”